De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio - Когда никто не видит, как женщина краснеет, она не краснее вовсе
всем людям раз в жизни суждено бывает влюбиться
кроме того, можно утверждать, что в этом возрасте любовь обыкновенно бывает серьезнее и постоянее, чем в ранней молодости. любовь девочек бывет переменчива, своенравна и настолько бестолкова, что мы не всегда можем понять, чего собственно хочет молодая особа, позволительно даже усомниться, знает ли это она сама.
одна из заповедей дьявола, оставленных им своим ученикам во время последнего посещения земли, гласит: взобравшись на высоту, выталкивай из под ног табуретку.
ибо никогда неблагодарность не ранит в такой степени человеческое сердце, как в том случае, когда она исходит от людей, ради которых мы решились на неблаговидный поступок
огорчение - недуг, который убивает людей гораздо чаще, чем и принято думать
детей не даром называют залогом любви,...
отменной скромностью - верное свидетельство ума в женщине
груз делается легким, когда несешь его с умением (Овидий Люб.элегии)
пожалуй, нет более верного признака глупости, чем старание исправлять естественные слабости тех, кого мы любим
наказываю тебя не из ненависти, а из любви
недостаточно, чтобы намерения ваши и даже ваши поступки были сами по себе благородны - нужно еще позаботиться, чтобы они и казались такими
любовь может быть уподоблена болезни также и
... Read more »
For example, old russian saying: It's a cow now, tommorow - bitch.
Thank's for Dal
Apropos, for who doesn't know anything about Dal (indormation from Wikipedia)
Vladimir Ivanovich Dal (alternatively transliterated as Dahl; Russian: Владимир Иванович Даль; November 10, 1801 - September 22, 1872) was one of the greatest Russian lexicographers. and also he was an author of some compositions. But he is well-known for his freatest work - explanatory dictionary of alive great russian language.
А ты думал - я тоже такая, Что можно забыть меня, И что брошусь, моля и рыдая, Под копыта гнедого коня.
Или стану просить у знахарок В наговорной воде корешок И пришлю тебе странный подарок - Мой заветный душистый платок.
Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом Окаянной души не коснусь, Но клянусь тебе ангельским садом, Чудотворной иконой клянусь, И ночей наших пламенным чадом - Я к тебе никогда не вернусь.